martes, 15 de septiembre de 2015

Cómo cargarse una frase mítica de cine

Una de las frases más célebres de la saga de Terminator, y de la historia del cine, es "I'll be back" [Doblada al español como: "Volveré"]. Otra de esas frases es "Hasta la vista, baby" [Doblada al español como: "Sayonara, baby"]. Esta última siempre ha suscitado bastante polémica por motivos obvios. Sin embargo, la frase que más se repite a lo largo de toda la saga es "Come with me if you want to live", cuyo doblaje no ha seguido una coherencia a lo largo de toda la saga... ni más allá.

El doblaje que más me gusta para esta frase es el de la primera película: "Ven conmigo si quieres vivir". Sin embargo, éste no se ha mantenido a lo largo de la saga, alterándose en cada nueva película. Veamos sus apariciones más destacables y sus doblajes correspondientes al español:

Terminator

Terminator - Ven conmigo si quieres vivir

Terminator - Póster
Doblaje: "Ven conmigo si quieres vivir."
Original: "Come with me if you want to live."

Kyle Reese (Michael Biehn) se la dice a Sarah Connor (Linda Hamilton) en un pub.

Minuto aprox.: 00:35:58


Terminator ("The Terminator"James Cameron, 1984)



Terminator 2


Terminator 2 - Si quiere vivir venga conmigo

Terminator 2: El juicio final - Póster
Doblaje: "Si quiere vivir, venga conmigo."
Original: "Come with me if you want to live."

Terminator (Arnold Schwarzenegger) se la dice a Sarah Connor (Linda Hamilton) en el psiquiátrico.

Minuto aprox.: 00:59:07


Terminator 2: El juicio final ("Terminator 2: Judgment Day", James Cameron, 1991)



Terminator 3


Terminator 3 - ¡Quieres vivir! ¡Vamos!

Terminator 3: La rebelión de las máquinas - Póster
Doblaje: "¡Quieres vivir! ¡Vamos!"
Original: "If you want to live, come on!"
(En este caso ni siquiera respetaron la original)

John Connor (Nick Stahl) se la dice a Kate Brewster (Claire Danes) en un cementerio.

Minuto aprox.: 00:55:33

Terminator 3: La rebelión de las máquinas ("Terminator 3: Rise of the Machines", Jonathan Mostow, 2003)



Terminator 4


Terminator 4 - Sígueme si quieres vivir

Terminator: Salvation - Póster
Doblaje: "Sígueme si quieres vivir."
Original: "Come with me if you want to live."

Kyle Reese (Anton Yelchin) se la dice a Marcus Wright (Sam Worthington)

Minuto aprox.: 00:21:38


Terminator 4: Salvation ("Terminator Salvation", McG, 2009)



Terminator 5


Terminator 5 - Si quieres vivir, sube

Terminator: Génesis - Póster
Doblaje: "Ven conmigo si quieres vivir".
Original: "Come with me if you want to live."

Sarah Connor (Emilia Clarke) se la dice a Kyle Reese (Jai Courtney) en la tienda de ropa. Aunque en los primeros tráileres promocionales el doblaje era "Si quieres vivir, sube" [VER] en la versión final recuperaron la frase mítica [VER].

Minuto aprox.: 00:27:05

Terminator 5: Génesis ("Terminator Genisys", Alan Taylor, 2015)





Además esta frase, como toda frase mítica, ha trascendido a otras películas en las que han participado los mismos actores, donde las han utilizado para hacer guiños. Como por ejemplo en la serie de televisión Defiance, donde el doblaje hace una nueva versión de la mítica frase.



Defiance


Defiance - Acompáñenme si quieren vivir

Defiance - Póster
Doblaje: "Acompáñenme si quieren vivir."
Original: "Come with me if you want to live."

Pilar (Linda Hamilton) se la dice a Joshua Nolan (Grant Bowler) y Irisa (Stephanie Leonidas) en un bosque nevado a las afueras de la ciudad.

Minuto aprox.: 00:11:09

Defiance (2013, Kevin Murphy, Rockne S. O'Bannon, Michael Taylor)
Temporada 3 - Episodio 3 - "Rama rota" ("The Broken Bough")



Mi conclusión es que los traductores/dobladores de esta saga de películas nunca se han preocupado de revisar el trabajo que han realizado sus antecesores para dotar así de coherencia al doblaje. Y el resultado es que se han cargado la que podría ser la frase más mítica de la saga, por ser la que más se repite. Apareciendo también en la serie Terminator: Las crónicas de Sarah Connor ("Terminator: The Sarah Connor Chronicles"), así como en videojuegos y libros derivados de la saga.

Pero para mí siempre será: "VEN CONMIGO SI QUIERES VIVIR."


3 comentarios:

  1. En el doblaje latino la conservaron como "ven conmigo si quieres vivir", al menos en las dos primeras seguro. Y la otra quedó como "hasta la vista, baby", así nomás.

    ResponderEliminar
  2. Afortunadamente suena mejor en español castellano, el doblaje latino siempre será mejor

    ResponderEliminar
  3. Que falta de profesionalidad por parte del traductor del doblaje. Por cierto, también la dicen en el último episodio de Cobra Kai, aquí la traducen "ven conmigo si quieres vivir"

    ResponderEliminar