jueves, 1 de agosto de 2013

Cocinando subtítulos en casa (I) : El Software


Gracias a la iniciativa de mucha gente, muchos fanfilms están siendo subtitulados en distintos idiomas. Aunque, como se trata de trabajos de aficionados, a veces hay errores en las traducciones, la ortografía, la gramática y el sincronismo. Además, no siempre existen subtítulos en español. Y debido a que una vez quise ver un fanfilm que tenía subtítulos en inglés y otros idiomas, pero no en español, me lancé a intentar hacerlos yo mismo (DIY).

Youtube Kitumba Preview screenshot
Ejemplo de subtítulos para "Star Trek: Phase II - 4x08 - Kitumba"
Ver on-line: www.youtube.com/user/startrekphase2DE 
Descarga: www.startrekphase2.de

Algunos frutos de dicho trabajo pueden verse y descargarse del Canal Youtube alemán de la fanserie "Star Trek: Phase II" y del mirror alemán de la misma.

Y a continuación comienzo una serie de recomendaciones para realizar subtítulos por si a alguien le sirve mi experiencia. En este primer capítulo empezaré por el software necesario.



1.- BENEFICIOS                                                                                      

  • Aprendes idiomas.
  • Es una labor social.
  • Te hace sentir realizado.
  • El tiempo invertido mantiene ocupada la mente.


2.- SOFTWARE                                                                                        

El software que recomiendo a continuación es gratuito o viene integrado en el Sistema Operativo. Es el que uso habitualmente después de haber probado varios. El editor de subtítulos es imprescindible, y cada uno tiene sus ventajas e inconvenientes. Por ejemplo, en general los mejores son Subtitle Edit (Windows) y Jubler (Mac), pero en un equipo con pocos recursos Subtitle Workshop es ideal. 


S.O. Microsoft Windows


Subtitle Edit
Editor de subtítulos: Subtitle Edit

Subtitle Workshop
Editor de subtítulos: Subtitle Workshop


Bloc de Notas
Editor de texto: Bloc de Notas


SubRip
Extraer subtítulos incrustados o de un DVD: SubRip


Google2SRT
Extraer subtítulos de Youtube: Google2SRT



S.O. Apple Mac OS X

Jubler

Editor de subtítulos: Jubler


TextEdit

Editor de texto: TextEdit



S.O. Microsoft Windows y Apple Mac OS X

VLC Media Player

Reproductor de vídeo: VLC Media Player


MPEG Streamclip

Conversor de formatos de vídeo: MPEG Streamclip


JDownloader

Gestor de descargas: JDownloader




3.- CAPTURAS DE PANTALLA                                                              

A título ilustrativo muestro a continuación unas capturas de pantalla del software que utilizo y recomiendo.
El texto de los subtítulos y las imágenes de los fotogramas que se muestran en los ejemplos pertenecen a la fanserie "Star Trek: Phase II".

Subtitle Edit screenshot
Subtitle Edit (Captura de pantalla)

Subtitle Workshop screenshot
Subtitle Workshop (Captura de pantalla)

Bloc de Notas screenshot
Bloc de Notas (Captura de pantalla)

SubRip screenshot
SubRip (Captura de Pantalla)

Google2SRT screenshot
Google2SRT (Captura de pantalla)

Jubler screenshot
Jubler (Captura de pantalla)

TextEdit screenshot
TextEdit (Captura de pantalla)

VLC Media Player screenshot
VLC Media Player (Captura de pantalla)

MPEG Streamclip screenshot
MPEG Streamclip (Captura de pantalla)

JDownloader screenshot
JDownloader (Captura de pantalla)





No hay comentarios:

Publicar un comentario