Gracias a la iniciativa de mucha gente, muchos fanfilms están siendo subtitulados en distintos idiomas. Aunque, como se trata de trabajos de aficionados, a veces hay errores en las traducciones, la ortografía, la gramática y el sincronismo. Además, no siempre existen subtítulos en español. Y debido a que una vez quise ver un fanfilm que tenía subtítulos en inglés y otros idiomas, pero no en español, me lancé a intentar hacerlos yo mismo (DIY).
Algunos frutos de dicho trabajo pueden verse y descargarse del Canal Youtube alemán de la fanserie "Star Trek: Phase II" y del mirror alemán de la misma.
Y a continuación comienzo una serie de recomendaciones para realizar subtítulos por si a alguien le sirve mi experiencia. En este primer capítulo empezaré por el software necesario.
Ejemplo de subtítulos para "Star Trek: Phase II - 4x08 - Kitumba" Ver on-line: www.youtube.com/user/startrekphase2DE Descarga: www.startrekphase2.de |
Algunos frutos de dicho trabajo pueden verse y descargarse del Canal Youtube alemán de la fanserie "Star Trek: Phase II" y del mirror alemán de la misma.
Y a continuación comienzo una serie de recomendaciones para realizar subtítulos por si a alguien le sirve mi experiencia. En este primer capítulo empezaré por el software necesario.
1.- BENEFICIOS
- Aprendes idiomas.
- Es una labor social.
- Te hace sentir realizado.
- El tiempo invertido mantiene ocupada la mente.
2.- SOFTWARE
El software que recomiendo a continuación es gratuito o viene integrado en el Sistema Operativo. Es el que uso habitualmente después de haber probado varios. El editor de subtítulos es imprescindible, y cada uno tiene sus ventajas e inconvenientes. Por ejemplo, en general los mejores son Subtitle Edit (Windows) y Jubler (Mac), pero en un equipo con pocos recursos Subtitle Workshop es ideal.
S.O. Microsoft Windows
Editor de subtítulos: Subtitle Workshop
Editor de texto: Bloc de Notas
Extraer subtítulos incrustados o de un DVD: SubRip
Extraer subtítulos de Youtube: Google2SRT
S.O. Apple Mac OS X
Editor de subtítulos: Jubler
Editor de texto: TextEdit
S.O. Microsoft Windows y Apple Mac OS X
Reproductor de vídeo: VLC Media Player
Conversor de formatos de vídeo: MPEG Streamclip
Gestor de descargas: JDownloader
3.- CAPTURAS DE PANTALLA
A título ilustrativo muestro a continuación unas capturas de pantalla del software que utilizo y recomiendo.
El texto de los subtítulos y las imágenes de los fotogramas que se muestran en los ejemplos pertenecen a la fanserie "Star Trek: Phase II".
Subtitle Edit (Captura de pantalla) |
Subtitle Workshop (Captura de pantalla) |
Bloc de Notas (Captura de pantalla) |
SubRip (Captura de Pantalla) |
Google2SRT (Captura de pantalla) |
Jubler (Captura de pantalla) |
TextEdit (Captura de pantalla) |
VLC Media Player (Captura de pantalla) |
MPEG Streamclip (Captura de pantalla) |
JDownloader (Captura de pantalla) |
No hay comentarios:
Publicar un comentario